Di farkishefte pishke - sagor på jiddisch
Jewish Talk
Sagor och berättelser för barn på jiddisch. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ansvarig utgivare: Ulf Myrestam
Location:
Sweden
Description:
Sagor och berättelser för barn på jiddisch. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ansvarig utgivare: Ulf Myrestam
Twitter:
@sverigesradio
Language:
Hebrew
Contact:
+4687845000
Email:
elle-kari.hojeberg@sr.se
Episodes
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 7: Väskan i fara / Di valize in sakone – Randiga sagor jiddisch
11/26/2024
Vilma får ett nödrop från den flygande resväskan. Hon måste rädda sin vän! Del 7 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Svettas – Shvitsn
Varm – Heis/Varem
Geting – Vesp
Vänner – Chaveirim
Hink – Emer
Fara – Sakone
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på jiddisch för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Noora Holm & Kristina Pérez
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:09:31
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 6: Nicos familjematta / Nicos mishpoche-tepech – Randiga sagor jiddisch
11/26/2024
Pojken Nico är i knipa. Han har spillt målarfärg på sin familjs viktiga matta, och fläcken går inte bort! Del 6 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Blåbär – Shvartse jagdes
Matta – Tepech
Familj – Mishpoche
Farmor/mormor – Bobe
Farfar/morfar – Zeide
Minne – Zichroine
Om den romska familjemattan –
Mattan i det här avsnittet är gammal, över 100 år, och har varit i Nicos romska familj i generationer. Mattan har mycket historia, och har varit med om en hel del. Mitt på mattan är det en bild på en familj som åker i en hästvagn mellan två byar. Romer har historiskt sett varit verksamma inom handel av bland annat mattor, grytor samt knivar. Under den kalla årstiden var mattor viktiga för att hålla värmen när romerna reste runt i världen. Romer är en av Sveriges fem nationella minoriteter och romani är ett nationellt minoritetsspråk.
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på jiddisch för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Tuomas Ojala
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:10:26
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 5: Golem och fåglarna / Goilem un di feigl – Randiga sagor jiddisch
11/22/2024
Ett gäng fåglar äter upp Saras bär. Kan Vilma fixa Golem-statyn som ska skydda bärbuskarna? Del 5 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Tuschpenna – Filtspen
Fräck – Chutspedik
Bär – Jagdes
Staty – Statue
Skriva – Shraibn
Jaga bort – Jogn
Om Golem
I det här avsnittet måste Vilma fixa en Golem, en varelse ur den judiska folktron. Det är en människoliknande figur som någon har skapat av jord och lera, och väckt till liv med hjälp av magi. Syftet är ofta att Golem ska hjälpa till med något, eller skydda något. Man väcker en Golem till liv med hjälp av kraftfulla ord. Till exempel genom att skriva ordet “Emes” på dess panna. Emes betyder “sanning” på språket jiddisch. Suddar man sen bort första bokstaven, så slutar Golem leva. Jiddisch är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Tuomas Ojala
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:09:15
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 4: Vindmannen på fjället / Der vint-mentsh afn barg – Randiga sagor jiddisch
11/22/2024
Vilma får ett nytt uppdrag! Vindmannen långt upp i norr behöver hjälp med en storm. Del 4 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Spela kort – Shpiln in kortn
Längta – Benen
Storm – Shturem
Vindmannen – Vint-mentsh
Fjäll – Barg
Fågel – Feigl
Om vindmannen
I det här avsnittet hjälper Vilma vindmannen, en vädergud från den samiska kulturen. Vindmannen är ett naturväsen som styr över vädret i fjällen – över vinden och regnet och snön. Vindmannen befaller vindarna och ordnar storm. Han skyfflar in och ut vindar ur en håla långt uppe i fjällen. Med sin spade skyfflar han sedan undan vindarna när stormen är över. På samiska kallas Vindmannen för Biegg´olmmai. Samiska är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:08:02
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 3: Vattenormen i sjön / Der vaser-shlang in der ozere – Randiga sagor jiddisch
11/20/2024
Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Snö – Shnei
Hemlis, hemlighet – Sod
Sjö – Ozere
Kallt – Kalt
Vattenorm – Vaser-shlang
Hungrig – Hungerik
Om vattenormen
I det här avsnittet träffar Vilma på Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. Där möter de en vattenorm, ett mytologiskt väsen, under isen. Vattenormen kallas vesikäärme på meänkieli. Meänkieli talas av minoriteten tornedalingar, kväner och lantalaiset, och fisket är viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag är det även vanligt med pimpeltävlingar runt om i Tornedalen på vårvintern, där det gäller att få så mycket fisk som möjligt genom ett hål i isen.
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:10:52
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 2: Den arga bastutomten / Dos beize saune-shretl – Randiga sagor jiddisch
11/20/2024
Vilmas resväska kan flyga! På sitt första äventyr får Vilma hjälpa en ilsken bastutomte. Del 2 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Papperslapp – Tsetl
Flyga – Flien
Stuga – Haizke
Bastutomte – Saune-shretl
Arg – Beiz
Mantel – Rekl
Om bastutomten
I det här avsnittet träffar Vilma på en bastutomte, som är en är en mytisk varelse i finsk folktro. Bastutomten bor i bastun och har koll på att allt går rätt till där. Den finska bastutomten beskrivs ofta som en liten, gammal man med långt skägg. Han är bastuns beskyddare och ser till att alla som använder bastun respekterar den och håller den ren. Ibland lämnar man små gåvor till bastutomten, som mjölk eller bröd, för att visa sin uppskattning. Att bada bastu är en viktig del av livet även för många sverigefinnar som är en nationell minoritet i Sverige.
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på finska, jiddisch, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Tuomas Ojala
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:11:24
Den flygande resväskan / Di fli-valize, del 1: Vilmas uppdrag / Vilmas misie – Randiga sagor jiddisch
11/20/2024
Vilma hittar en gammal resväska på moster Anjas vind. Väskan ger Vilma ett hemligt uppdrag! Del 1 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Moster – Mume
Resväska – Valize
Hej – Sholem aleichem
Gömma sig – Bahalten zich
Plättar – Latkes
Uppdrag – Misie
Äventyr – Avantur
Om Serien
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på jiddisch, finska, meänkieli, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på jiddisch för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Medverkande
Text: Tuomas Ojala
Översättning: Thomas Lunderquist & Jean Hessel
Uppläsare: Louisa Lyne
Röstskådespelare: Natalie Minnevik
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producenter: Tuomas Ojala & Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Duration:00:09:10
Randiga sagor jiddisch, del 30: Nalle odlar gurka / Nalle kultivirt ugerkes
11/1/2023
Nalle planterar ett litet gurkfrö i jorden. Han vattnar och väntar. Varför händer det ingenting, är fröet trasigt?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Gurka – Ugerke
Gillar – Hot lib
Vatten – Vaser
Jord – Erd
Vattna – Gebn vaser
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:54
Randiga sagor jiddisch, del 32: Nalle går på bio / Nalle gejt in kino
11/1/2023
Nalle, pappa och lillasyster ska gå på bio. De ska se en kattfilm, fast spöken är roligare tycker Nalle. Och finns det inga popcorn?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Gå på bio – Gejn in kino
Första gången – Dos ershte mol
Följa med – Baglejtn
Dumma pappa! – Narisher tate!
Katt/katter– Kats/kets
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:14
Randiga sagor jiddisch, del 31: Nalle har teater / Macht a teater
10/31/2023
Det är teater på förskolan, och alla föräldrar ska komma. Nalle ska trolla. Men kompisen Emma vill också trolla. Hur ska de göra då?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Teater – Teater
Trollkarl – Kishef macher
Kanin – Krolik
Hoppar – Shpringn
En gång till – Noch a mol
Sarjasta / Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:29
Randiga sagor jiddisch, del 29: Nalle klättrar i träd / Nalle kricht in bejmer
10/31/2023
Nalle och Bästis älskar att klättra! De klättrar högt upp i äppelträdet. Men hur kommer man ner?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Klättra – Krichn
Äppelträd – Epelboym
Stam – Shtam
Titta! – Gib a kuk!
Kom upp/ner – Kum aroyf/arop
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:05:56
Randiga sagor jiddisch, del 28: Nalle målar en tavla / Nalle molt a moleraj
10/31/2023
En stor val, en orange sol och fåglar. Nalle är så nöjd med sin tavla! Men när kan mamma titta på den?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Pensel – Pendzl
Färg – Farb
Målar – Molt
Tavla – Moleraj
Mamma – Mame
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:12
Randiga sagor jiddisch, del 27: Nalle handlar / Nalle gehandlt
10/31/2023
Nalle, lillasyster och mamma ska handla mat. Det är lätt att hitta allt på listan men var har mamma tagit vägen?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Affär – Gesheft
Pannkakor – Latkes
Ägg – Ejer
Hitta – Gefinen
Betala – Batsoln
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:06:24
Randiga sagor jiddisch, del 26: Nalle spelar fotboll / Nalle shpilt futbol
10/31/2023
Det är fotbollsmatch. Nalle och Bästis spelar i varsitt lag. Men vad är det för stor fågel som flyger över planen?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Fotboll – Futbol
Snyggt! – Fajn!
Match – Metsh
Örn – Odler
Flickan – Dos mejdl
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:29
Randiga sagor jiddisch, del 25: Nalle träffar en häst / Nalle treft zich mit a ferd
10/31/2023
Nalle och mormor matar hästarna vid stallet. Nalle vill mata den lilla vita hästen, och tänk om han kan få klappa den?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddisch:
Häst – Ferd
Stall – Shtal
Gräs – Groz
Klappa – Gletn
Mun – Mojl
Om Serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Tuomas Ojala och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:06:22
Randiga sagor jiddisch, del 24: Nalle tittar på stjärnor / Nalle kukt oyf di shtern
11/7/2022
Nalle och Bästis ska få vara uppe på kvällen och titta på stjärnor med pappa. Tur att de har sina ficklampor!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddish:
Stjärnor - Shtern
Svart - Shvarts
Himmel - Himl
Varma kläder - Vareme kleyde
Titta - Kukn
Om serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez och Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Kristina Pérez och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:10
Randiga sagor jiddisch, del 20: Nalle hos tandläkaren / Nalle baym tseynartst
11/7/2022
Nalle och pappa är hos tandläkaren. Först gapar Nalle, men sen vill han inte. Då får tandläkaren gapa.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddish:
Tandläkare - Tseynartst
Fisk - Fish
Gapa (öppna munnen) - Efn dem moyl
Det går inte - Dos geyt nisht
Klart - Fartig
Om serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez och Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Kristina Pérez och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:08:04
Randiga sagor jiddisch, del 23: Nalle vill ha en hund / Nalle vintsht zich a hunt
11/7/2022
Nalle får klappa grannens nya hund. Och passa hunden medan grannen handlar. Vilken tur!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddish:
Hund - Hunt
Glad - Freylech
Klappa - Gletn
Vad heter den? - Vus iz ir nomen?
Katt - Kats
Om serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez och Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Kristina Pérez och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:25
Randiga sagor jiddisch, del 19: Nalle på utflykt / Nalle oyf a tiul
11/7/2022
Nalle ska på utflykt med mamma, pappa och lillasyster. De ska cykla till en sjö och fånga vattendjur.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddish:
Utflykt - Tiul
Fånga - Chapn
Liten - Klayn
Ögonen - Di oygn
Vatten - Vaser
Om serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez och Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Kristina Pérez och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:06:35
Randiga sagor jiddisch, del 22: Nalles kulor / Nalles kugelech
11/7/2022
Det är leksaksdag på förskolan. De leker affär med Nalles nya kulor. Men sen är den finaste kulan borta?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ordlista till avsnittet – på svenska och jiddish:
Leksak - Shpilerlech
Förskola - Kindergortn
Kula - Kugl
Köpa - Koyfn
Nästa dag - Der kumendiker tog
Om serien
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande
Text: Kristina Pérez och Regina Veräjä
Översättning: Salomon Schulman
Uppläsare: Louisa Lyne
Musik: Micaela Gustafsson
Sång: Louisa Lyne och Thomas Lunderquist
Ljudläggning: Kristina Pérez och Thomas Lunderquist
Producent: Thomas Lunderquist
Teknik och slutmix: Thomas Lunderquist
Illustration: Lotta Geffenblad
Duration:00:07:43